【注意】海外ドラマを使った英語学習で初心者が絶対にやってはいけない事

本日もWORDS TO THE WORLDへお越しいただきありがとうございます。

楽しみながら英語の勉強になる海外ドラマを使った英語学習も、一つ取り組み方を間違えると全く効果が出なくなります。

この記事では、特に英語学習を始めたばかりの方が注意すべきポイント、そして最大限効果を引き出すための学習方法を全てお伝えします。これで楽しみながらしっかり英語が身につくための準備が整います。

ぜひ参考にしてみてください。

これだけ注意!学習効果を台無しにしてしまう取り組み方

海外ドラマで英語を学ぶ際は、絶対に注意しなければいけないポイントがあります。とはいえ、聞けば当たり前だと感じると思います。

それは、話を先へ先へ進めてしまうことです。つまり、聞き流しの状態にするのが最も効果のない取り組み方です。これではたとえ何百本とドラマを観ても英語力が向上しません。

海外ドラマに限らずテレビやラジオでも同じです。1日中かけ流しておいてもリスニング力が上達しないのは簡単に想像できると思います。

ドラマを使った英語学習の基本は、セリフにある英語を一つずつ丁寧に理解していくことです。この点において海外ドラマはどうしても先が気になってしまうのが大きなデメリットです。

学習の過程では同じエピソードを何度も観るのですが、次の展開が気になる余り早々に次に移ってしまうと効果が得られません。

ですので、例えば一話毎に話が完結するような作品を選ぶのもポイントです。以下の作品ように、シットコムと呼ぶジャンルのドラマがその傾向にあります。

  • フルハウス
  • フレンズ
  • アルフ
  • モダン・ファミリー
  • アリー my love

私が好きで観ていた海外ドラマの一つに「The O.C.」があるのですが、次のエピソードが気になる絶妙なタイミングで終わる作品は本当に学習には向いいないなと感じました。

繰り返し観ても何度でも楽しめる、そんなドラマが見つかるとベストです。

まずはこのポイントをおさえた上で、効果的な学習方法の解説に入ります。

学習効果を最高に引き出す方法

それでは、海外ドラマを使った英語学習の効果を最大限引き出すための取り組み方をお伝えします。

意識するのは「反復」です。何度も何度も繰り返し見ることによって語彙力、リスニング力、さらにはスピーキング力を鍛えます。

作品選びにおける注意点

具体的な学習方法に入る前に作品を選ぶ際の注意点からお伝えします。

作品には日本語字幕と英語字幕の両方が付いていることを確認してください。日本語字幕は当然あると思いますが、英語字幕は付いていない作品が多いです。

しかし、セリフを正確に理解するには英語字幕が欠かせません。何と言っているか正確に把握するには最終的に文字で確認する必要があるのです。

せっかく観たい作品が見つかっても、英語字幕が付いてないばかりに諦めてしまうのはモチベーションも下がってしまいます。

そこで活用したいのは、作品のセリフを保存している海外サイトです。このようなサイトは「作品名(原題)script」と検索すると多くの場合見つかります。

例えば「fullhouse script」と検索してみると、”Springfield!Springfield!”呼ぶサイトが見つかりました。サイトにはseason1~season5までのセリフが全て掲載されています。

このようなサイトは、ドラマだけでなく洋画にも同じように使えますのでぜひ活用してみてください。

では、字幕が揃ったところで学習の具体的な手順を3つのステップでご紹介します。

ステップ1:まずは字幕なしの鑑賞に挑戦

海外ドラマを使った英語学習、最初のステップは日本語字幕も英語字幕もない真っ新な状態で観賞します。余計な情報を一切入れない状態で観るため、現時点の英語力がはっきり分かります。

一度目で聞き取れなくても二度三度と聞くと理解できることはよくあります。気になったセリフは巻き戻して繰り返し聞いてみてください。

学習のポイントは反復練習にあります。ドラマは一つのエピソードが最低30分はあると思います、最後まで観るのが長いと感じた場合は区切りながら進めてください。

シットコムではよく場面が切り替わります。このタイミングを区切りにするのも良いと思います。

ステップ2:日本語字幕と英語字幕で理解

一通り観たら、次は日英両方の字幕を確認して意味をしっかりと理解します。一通りというのは「もうこれ以上聞いても理解できない」という状態です。

もし字幕なしで観た際に何を言っているのか全くわからない場合は、慣れるまではステップ2、ステップ3だけでもいいと思います。です。つまらなく感じてモチベーションが下がることだけは避けたいところです。

日本語字幕だけでなく英語字幕も使うのは、先にお伝えした通り日本語は意訳が多いからです。また発音を確認するためにも英語字幕は必要です。

セリフの意味が全て理解できるまでしっかり取り組むのが大事なポイントです。もし辞書を引いてもニュアンスがつかめない場合はネイティブに質問してみるという方法もあります。

ステップ3:意味を確認しながら字幕なしで観賞

そして仕上げです。ステップ3で改めて字幕なしで観賞し、聞き取れるようになっているか確認します。

ステップ2にしっかり取り組んでいれば聞き取れる箇所は必ず増えているはずです。もちろん、まだ理解できない部分はあると思いますので、そのときは都度意味を確認しながら進めてください。

理想としては、1つのエピソードが字幕なしで完全に理解できた状態で次に進むことです。ただ、それだとなかなか先に進まず飽きてしまう恐れもありますので調整が必要です。

セリフの中で「これは会話で使えそう」というものを重点的に覚えていくのも一つの方法です。

スピーキング力も同時に鍛える

学習にはぜひ音読を取り入れてください。これにより、リスニング力だけでなくスピーキング力、さらには発音まで上達という最高の効果を手にすることができます。

音読の効果は想像以上です。セリフを何度も何度も声に出して練習し一旦記憶に定着すると、その言葉はどれだけ時間が経っても忘れることはありません。

音読のポイントはこちらの記事で解説していますので合わせて参考にしてください。

ドラマを楽しみながらも確実に英語力を高めるために、今回の記事をぜひご活用ください。

本日も最後までお付き合いいただきありがとうございました。